Isländisch lernen - Tipps ?

  • Hallo!


    Ich bin derzeit noch Student in Deutschland und möchte nach dem Studium in 2 Jahren meinen Master an einer isländischen Universität machen und evtl. danach auch dort beruflich sesshaft werden, falls alles klappt.


    Der Studiengang wird zwar auf Englisch sein, aber ich dachte mir, es ist nie falsch, wenn ich bereits jetzt anfange selbstständig Isländisch zu lernen. Leider gibt es in meiner Stadt und Umgebung kein einziges Angebot in Sachen Isländisch-Kurs. Oft wird ja auch das PC-Programm "Rosetta Stone" empfohlen, aber Isländisch existiert dort ebenfalls nicht.


    Hab also 2 Fragen:


    1. Hat jemand irgendwelche Tipps, wie man am besten und effektivsten selbstständig Isländisch lernen kann? Irgendwelche guten PC-Programme als Alternative zu Rosetta-Stone (kostenpflichtig oder nicht ist egal) ?



    2. Wie schwer ist Isländisch denn ungefähr für einen Neuling (Anm: Ich beherrsche keine einzige skandinavische Sprache.) ? Kann man in 2 Jahren genug weiterbringen um sich im Alltag realistisch verständigen zu können ?


    Danke für jeden Tipp! :)

  • Einfach wird es jedenfalls nicht, Isländisch alleine zu lernen. Ich habe es mit eiserner Disziplin innerhalb von drei Jahren geschafft, wobei es nicht für tiefgreifende Konversationen reicht. Ein bisschen Sprachbegabung sollte man für ein Selbststudium des Isländischen schon mitbringen.


    lextra Sprachkurs Plus kann ich nicht empfehlen. Da sind sehr viele Fehler drin, zum Teil sehr grobe Schnitzer.
    sprachenlernen24.de eignet sich sehr gut um Vokabeln und die Aussprache zu lernen. Grammatik kann man damit aber nicht wirklich lernen.


    Das gelbe Langenscheidt-Buch Lehrbuch des Isländischen von Ríta Duppler und Astrid van Nahl ist vergriffen oder nur noch schwer zu bekommen. Eine Neuauflage des Lehrbuchs erscheint im Juni im Buske-Verlag. Die ersten sechs Kapitel durfte ich schon probelesen und es ist wirklich zu empfehlen, obwohl es von Anfang an recht anspruchsvoll ist. Die Texte wurden aktuell von Muttersprachlern neu eingespochen und die Grammatik ist verständlich auf Deutsch erklärt.


    Ich habe viel mit einsprachiger Literatur gearbeitet.
    Wenn du es kleinschrittig magst, empfehl ich dir "Íslenska fyrir alla". Davon gibt es vier Bände, die du kostenlos samt Ton runterladen kannst. Da Vokabular hab ich dann immer seperat im Online-Wörterbuch nachgeschlagen. Und um zu wissen, wie die Wörter dekliniert bzw. konjugiert werden, gibt es auch eine pratkische Seite. Sieh dir mal die Links an:
    Tungumálatorg Hier gibt es auch noch anderes nützliches kostenloses Material. Klick einfach mal etwas rum.
    dict.cc | Wörterbuch Isländisch-Deutsch | þýsk-íslensk orðabók
    Beygingarlýsing íslensks nútímamáls


    Ich benutze für meinen Isländischunterricht "Íslenska fyrir alla". Ich erstelle zu jeder Lektion eine Vokabelliste und Übungsmaterial für meine Schüler. Falls du dahingehend also Hilfe brauchst bzw. Interesse hast, kannst du mir ja eine private Nachricht schreiben.


    Woher kommst du denn, dass es da keinen Isländischkurs gibt?
    LG
    Stefan

  • Ich hänge mich mal mit einer Frage an.
    Mir geht es darum mir isländische Wörter anzuhören.
    Also man gibt ein Wort in ein Feld ein und kann die Aussprache über den PC anhören.
    Kennt jemand eine Seite wo das einfach machbar ist?

  • Danke schon mal - nicht schlecht - aber das Tool scheint keine isländischen Orte zu können (und um die geht es mir) - auch nicht wenn ich sie isländisch geschrieben einsetze.

  • Zitat

    In der Datenbank sind nicht nur die grösseren Orte enthalten. Reykjavík,
    Hafnarfjörður etc. sind z.B. zu finden. Um welche Orte geht es dir
    denn?

    Es liegt wohl daran daß man alles wirklich isländisch schreiben muss.
    Ich habe eben mal "Dein" Reykjavík kopiert und eingefügt - da hat es funktioniert - vorher bei mir mit Reykjavik nicht da ich ein "normales" "i" verwendet hatte.


    Also scheint doch zu funktionieren.
    Mir geht es nur darum Namen für eine Filmvertonung richtig (oder zumindest halbwegs richtig) auszusprechen.


    Also Danke - und auch Danke an menni für den Link !

  • Danke für die Antworten!


    Ich komme aus der Nähe von Konstanz, hier gibt es jedenfalls soweit mir bekannt, garnichts mit Isländisch.


    Ich habe mich auch auf Amazon umgesehen, da gibt es folgende Bücher/CDs:


    - "Isländisch - Wort für Wort" (leider nicht die besten Rezensionen)


    http://www.amazon.de/Isl%C3%A4ndisch-Wort-f%C3%BCr-Richard-K%C3%B6lbl/dp/3894165677/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1367507103&sr=1-1&keywords=isl%C3%A4ndisch


    "Lextra - Isländisch - Sprachkurs Plus" (hat auf Amazon gute Bewertungen, aber du meintest es sei nicht empfehlenswert?)


    http://www.amazon.de/Lextra-Se…9182/ref=pd_bxgy_b_text_z


    "Lehrbuch der isländischen Sprache (+CD) : Mit Übungen und Lösungen von Magnús Pétursson von Buske (März 2010)" (meintest du dieses Buch?)


    http://www.amazon.de/Lehrbuch-isl%C3%A4ndischen-Sprache-%C3%9Cbungen-L%C3%B6sungen/dp/3875485653/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1367507103&sr=1-2&keywords=isl%C3%A4ndisch

  • Das Lehrbuch der isländischen Sprache von Magnús Pétursson steht bei mir auch im Regal. Es eignet sich gut um Grammatik zu lernen. Die Texte sind aber recht hohl. ("Ich hoffe, er ist zu Hause. Du hoffst, er hat das Buch. Er hofft, du wirst nicht krank." usw.) Die Texte erzählen also keine Geschichte, sondern sind zusammenhangslos aneinandergereiht. Das Vokabular ist auch sehr bäuerlich, nach dem Prinzip 1000 Wörter für Wiese und Schaf. Aber zum Grammatiklernen macht es sich umso besser. Die Grammatik ist sehr gut erklärt.


    Lextra - Isländisch - Sprachkurs Plus geht schon. Es sind aber halt Fehler drin und wenn bei Grammatik Endungen falsch sind, prägt man es sich ja gleich falsch ein. Ich habe dem Cornelsen-Verlag dahingehend auch schon mal angeschrieben und ihm angeboten, die Fehler zu nennen, damit sie sie in der nächsten Auflauge ausbessern bzw. ein Corrigenda herausgeben können, aber bis heute habe ich keine Reaktion bekommen. Denen ist anscheinend egal, was da drin steht. Hauptsache, es kauft jemand. Das ist übrigens nur die Übersetzung von Teach yourself Icelandic. Jedoch wurden bei der Übersetzung viele Fehler eingebaut. Eigentlich echt schade.


    Mit Isländisch - Wort für Wort kannst du kein vernünftiges Isländisch lernen. Dazu reicht es bei dem Buch nicht. Das soll ja eher einen Eindruck über die Sprache vermitteln.


    Wie ich auch schon vorher geschrieben habe, empfand ich die einsprachige Literatur am besten. Wenn du ein deutsches Lehrbuch haben möchtest, empfehl ich dir das Lehrbuch des Isländischen von Astrid van Nahl, das du aber nur noch gebraucht bekommst.
    Z.B. http://www.amazon.de/Lehrbuch-Isländischen-Rita-Duppler/dp/3324006104/ref=sr_1_6?ie=UTF8&qid=1367511903&sr=8-6&keywords=van+nahl


    Die Tonbandkassetten gibt es aber auch nicht mehr.


    Oder du wartest auf die neue Auflage ihrer Lehrbuches:
    Lehrbuch der isländischen Sprache: Amazon.de: Astrid van Nahl, Rita Duppler: Bücher


    Bis dahin kannst du dich kostenlos bei Icelandic Online anmelden und schon mal loslegen.


    Ich hoffe, ich konnte dir weiterhelfen.
    LG
    Stefan

  • die islaendische sprache ist eine recht emotionale sprache mit einer ziemlich komplexen grammatik. je nachdem welche aussage/stimmung transportiert werden soll, können entsprechende worte oder satzbausteine gewaehlt werden oder auch fallendungen bei substantiven und adjektiven variieren, usw.
    vllt sind das in diesem Lextra Sprachkurs gar nicht alles fehler, sondern eben auch anwendungen dieser sprachlichen feinheiten. wuerde mich mal interessieren, um welche groben schnitzer es sich da handelt

  • Doch, das sind definitiv Fehler.


    Hier mal nur eine kleine Auswahl:
    Es heißt nun mal Akureyrarkirkja und nicht Akureyrakirkja.
    Es heißt konan mín und nicht konan min.
    Es heißt hann nær und nicht hann næ.
    Der Akk. Sing von ein flaska ist nun mal eina und nicht ein flösku.
    Der Gen. Sing. N. von blár ist nicht blátt wie in der Tabelle angezeigt, sondern blás.
    Rechtschreibfehler wie laknir statt læknir, smidur statt smiður, tjonn statt þjónn find ich schon recht gravierend.
    Könnte noch ein bisschen so weiter machen. :D


    Sorry, aber das hat nix mit sprachlichen Feinheiten zu tun. :D


    Ich mein ja auch nicht, dass das Buch total schlecht ist. Es ist nur etwas schlampig aus dem Englischen übersetzt worden. Dann lieber gleich zum Original greifen und Teach yourself Icelandic kaufen. :nummer1:

  • Also wenn einer von Euch Interesse hat, ich habe hier noch eine paar
    Bücher aus meinem Studium und ich werde sie so schnell nicht wieder
    benötigen. Wollte sie erst im September/Oktober zum Studienanfang verkaufen,
    aber vielleicht will es einer von Euch ja abkaufen:


    Langenscheidts Praktisches Lehrbuch von Rita Duppler (die
    Fehler in diesem Buch wurden liebevoll überklebt mit den richtigen
    Tabellen); am Anfang des Buches befinden sich von mir noch viele
    Bleistiftnotizen und ganz vorne meine Name in Kugelschreiber.


    Wörterbuch Isländisch-Deutsch von Hans Ulrich Schmid - sehr gut erhalten


    euro Talk- Isländisch -Häufige Begriffe und Redewendungen für Anfänger (CD-Rom)


    Außerdem
    würde ich alles was ich noch aus meinem Studiengang habe mit ins Paket
    legen, da müsste noch ein ganzer Ordner mit Isländisch rumfliegen, aber
    da schaue ich nochmal am WE nach.


    Also wer Interesse hat, einfach eine [definition='2','0'][/definition]"> an mich. Wollte es im Marktplatz posten, aber da kam immer eine Fehlermeldung :(