Posts by islenskunemi

    Hier eine interessante Erklärung zum Wort gardína: Vísindavefurinn: Hvaðan kemur orðið gardína og er rétt að nota það í samsetningunni gluggagardína?
    Der Artikel beschreibt den Weg des Wortes ins Isländische: Niederländisch > Deutsch > Dänisch > Isländisch
    Schon im 19. Jh. wurde empfohlen, gluggatjald anstelle des dänischen Fremdwortes zu verwenden. gluggatjald erfreut sich heute immer grösserer Beliebtheit, hat es aber noch nicht geschafft, gardína aus dem Alltag zu verdrängen.


    Ich persönlich habe auch immer öfter gardínur gehört, kenne aber viele Isländer die gluggatjöld (also Plural) verwenden. :thumbup:

    mein Lieblingswort ist ja plötusnúður: plata (Platte, Scheibe) + snúður (von snúa 'drehen'), also Scheibendreher (DJ) :D
    oder noch besser: sjónvarpsþáttaröð aus sjónvarp (Sichtwurf = Fernseher) + þættir (Folgen, Episoden) + röð (Reihe)
    Na was ist das? Richtig, Fernsehserie :D
    oder appelsínugulur: appelsína (Orange/Apfelsine) + gulur (gelb) = orange


    dann sind Wissenschaftsbezeichnungen ja auch toll, z.B.
    lögfræði (Gesetzeskunde = Jura)
    sálfræði (Seelenkunde = Psychologie)
    guðfræði (Gottkunde = Theologie)
    grasafræði (Gräserkunde = Botanik)
    veðurfræði (Wetterkunde = Meteorologie)


    Ich könnte noch ewig so weiter machen, aber ich lasse mal den anderen den Vortritt. Kann ja später noch was reinstellen

    BIETEN Wohnung zur Zwischenmiete:
    Wir vermieten vom 15.05. bis ca. 15.08.2014 unsere komplette 2-Zimmer-Wohnung in 101 Reykjavík unter.


    Die gemütliche Wohnung ist vollständig eingerichtet und eignet sich für zwei Einzelpersonen oder ein Paar. Z.Z. nutzen wir beide Zimmer als Schlafzimmer (WG), aber man könnte auch eines als Wohnzimmer nutzen. Die Küche ist gut ausgestattet mit Tisch, Stühlen und zahlreichen Utensilien. Im Bad gibt es eine Dusche und im Keller eine Waschmaschine. Die Wohnung liegt 10 Gehminuten zum Stadtzentrum, zur Uni sowie zum nächsten Supermarkt. Das Meer, das Schwimmbad und die Eisdiele liegen in Steinwurfweite. Außerdem gibt es einen grünen und ruhigen Innenhof.
    Rauchen und Haustiere sind in der Wohnung nicht gestattet.


    Warmmiete inkl. DSL-Internet: 128 000 ISK pro Monat
    Kaution: Eine Monatsmiete


    Anfragen und weitere Informationen per Mail an Berit bem12@hi.is oder Stefan std4@hi.is

    Hallo noch mal,


    ab September studier ich auf Island und will dann ab Oktober auch auf Island krankenversichert sein, da ich dann nicht mehr familienversichert bin.
    Nun habe ich heute das E-104 von meiner Krankenkasse per Mail zugeschickt bekommen. Das ist ohne Stempel und ohne Unterschrift. Außerdem haben sie es doch auf Deutsch ausgestellt mit der Begründung, dass es immer in der Landessprache der Versicherung ausgestellt würde und europaweit Gültigkeit hätte, weil es ja immer gleich aussieht.


    Nun meine Frage:


    Reicht der isländischen Krankenversicherung das E-104 auf Deutsch?
    Warum fehlt da Stempel und Unterschrift? Gebe ich der isländischen Versicherung den Vordruck, die füllen noch fehlende Lücken aus, senden es wieder nach Deutschland zu meiner KK, die wiederum das E-104 mit Stempel und Unterschrift nach Island schicken? Oder wie läuft das ab?


    Hat da jemand schon mal Erfahrung mit gemacht und kann mich aufklären?
    LG
    Stefan

    Doch, das sind definitiv Fehler.


    Hier mal nur eine kleine Auswahl:
    Es heißt nun mal Akureyrarkirkja und nicht Akureyrakirkja.
    Es heißt konan mín und nicht konan min.
    Es heißt hann nær und nicht hann næ.
    Der Akk. Sing von ein flaska ist nun mal eina und nicht ein flösku.
    Der Gen. Sing. N. von blár ist nicht blátt wie in der Tabelle angezeigt, sondern blás.
    Rechtschreibfehler wie laknir statt læknir, smidur statt smiður, tjonn statt þjónn find ich schon recht gravierend.
    Könnte noch ein bisschen so weiter machen. :D


    Sorry, aber das hat nix mit sprachlichen Feinheiten zu tun. :D


    Ich mein ja auch nicht, dass das Buch total schlecht ist. Es ist nur etwas schlampig aus dem Englischen übersetzt worden. Dann lieber gleich zum Original greifen und Teach yourself Icelandic kaufen. :nummer1:

    Das Lehrbuch der isländischen Sprache von Magnús Pétursson steht bei mir auch im Regal. Es eignet sich gut um Grammatik zu lernen. Die Texte sind aber recht hohl. ("Ich hoffe, er ist zu Hause. Du hoffst, er hat das Buch. Er hofft, du wirst nicht krank." usw.) Die Texte erzählen also keine Geschichte, sondern sind zusammenhangslos aneinandergereiht. Das Vokabular ist auch sehr bäuerlich, nach dem Prinzip 1000 Wörter für Wiese und Schaf. Aber zum Grammatiklernen macht es sich umso besser. Die Grammatik ist sehr gut erklärt.


    Lextra - Isländisch - Sprachkurs Plus geht schon. Es sind aber halt Fehler drin und wenn bei Grammatik Endungen falsch sind, prägt man es sich ja gleich falsch ein. Ich habe dem Cornelsen-Verlag dahingehend auch schon mal angeschrieben und ihm angeboten, die Fehler zu nennen, damit sie sie in der nächsten Auflauge ausbessern bzw. ein Corrigenda herausgeben können, aber bis heute habe ich keine Reaktion bekommen. Denen ist anscheinend egal, was da drin steht. Hauptsache, es kauft jemand. Das ist übrigens nur die Übersetzung von Teach yourself Icelandic. Jedoch wurden bei der Übersetzung viele Fehler eingebaut. Eigentlich echt schade.


    Mit Isländisch - Wort für Wort kannst du kein vernünftiges Isländisch lernen. Dazu reicht es bei dem Buch nicht. Das soll ja eher einen Eindruck über die Sprache vermitteln.


    Wie ich auch schon vorher geschrieben habe, empfand ich die einsprachige Literatur am besten. Wenn du ein deutsches Lehrbuch haben möchtest, empfehl ich dir das Lehrbuch des Isländischen von Astrid van Nahl, das du aber nur noch gebraucht bekommst.
    Z.B. http://www.amazon.de/Lehrbuch-Isländischen-Rita-Duppler/dp/3324006104/ref=sr_1_6?ie=UTF8&qid=1367511903&sr=8-6&keywords=van+nahl


    Die Tonbandkassetten gibt es aber auch nicht mehr.


    Oder du wartest auf die neue Auflage ihrer Lehrbuches:
    Lehrbuch der isländischen Sprache: Amazon.de: Astrid van Nahl, Rita Duppler: Bücher


    Bis dahin kannst du dich kostenlos bei Icelandic Online anmelden und schon mal loslegen.


    Ich hoffe, ich konnte dir weiterhelfen.
    LG
    Stefan

    Danke dir erst einmal. Ich gebe also bei der Beantragung der Kennitala das Formular E-104 ab und bin dann automatisch auf Island krankenversichert und bekomme eine blaue Karte von der isländischen KV? Und das, obwohl ich nie etwas eingezahlt habe?
    Wie viel bezahlt man denn dann, wenn man zur Kontrolle zum Zahnarzt geht, oder ist eine jährliche Kontrolle auf Island nicht üblich?

    Einfach wird es jedenfalls nicht, Isländisch alleine zu lernen. Ich habe es mit eiserner Disziplin innerhalb von drei Jahren geschafft, wobei es nicht für tiefgreifende Konversationen reicht. Ein bisschen Sprachbegabung sollte man für ein Selbststudium des Isländischen schon mitbringen.


    lextra Sprachkurs Plus kann ich nicht empfehlen. Da sind sehr viele Fehler drin, zum Teil sehr grobe Schnitzer.
    sprachenlernen24.de eignet sich sehr gut um Vokabeln und die Aussprache zu lernen. Grammatik kann man damit aber nicht wirklich lernen.


    Das gelbe Langenscheidt-Buch Lehrbuch des Isländischen von Ríta Duppler und Astrid van Nahl ist vergriffen oder nur noch schwer zu bekommen. Eine Neuauflage des Lehrbuchs erscheint im Juni im Buske-Verlag. Die ersten sechs Kapitel durfte ich schon probelesen und es ist wirklich zu empfehlen, obwohl es von Anfang an recht anspruchsvoll ist. Die Texte wurden aktuell von Muttersprachlern neu eingespochen und die Grammatik ist verständlich auf Deutsch erklärt.


    Ich habe viel mit einsprachiger Literatur gearbeitet.
    Wenn du es kleinschrittig magst, empfehl ich dir "Íslenska fyrir alla". Davon gibt es vier Bände, die du kostenlos samt Ton runterladen kannst. Da Vokabular hab ich dann immer seperat im Online-Wörterbuch nachgeschlagen. Und um zu wissen, wie die Wörter dekliniert bzw. konjugiert werden, gibt es auch eine pratkische Seite. Sieh dir mal die Links an:
    Tungumálatorg Hier gibt es auch noch anderes nützliches kostenloses Material. Klick einfach mal etwas rum.
    dict.cc | Wörterbuch Isländisch-Deutsch | þýsk-íslensk orðabók
    Beygingarlýsing íslensks nútímamáls


    Ich benutze für meinen Isländischunterricht "Íslenska fyrir alla". Ich erstelle zu jeder Lektion eine Vokabelliste und Übungsmaterial für meine Schüler. Falls du dahingehend also Hilfe brauchst bzw. Interesse hast, kannst du mir ja eine private Nachricht schreiben.


    Woher kommst du denn, dass es da keinen Isländischkurs gibt?
    LG
    Stefan

    Hallo zusammen,


    ich weiß, es wurde schon viel gefragt und beantwortet, aber irgendwie hat es noch mehr Verwirrung bei mir verursacht. Bitte entschuldigt, dass ich jetzt noch mal nachfragen muss, um wirklich Klarheit zu haben.


    Ich fang im September ein Studium auf Island an. Das dauert mind. 2 Jahre. Nun stellt sich auch bei mir die Frage nach der Krankenversicherung. Ich habe schon mit meiner deutschten KV gesprochen, aber die haben auch keine richtige Ahnung bei Island. Das Formular E-104 würde ich aber bekommen. Wenn ich dieses bei der Beantragung der Kennitala gleich mit einreiche, wäre ich dann auf Island krankenversichert, obwohl ich "nur" Student bin und erst mal nichts in den "Topf" einzahle. Habe ich das richtig verstanden?
    Dann könnte ich mir folglich die rund 80 EUR Beitrag bei meiner deutschen KV sparen, oder?
    Gilt die isländische KV dann auch in Deutschland? Ich wäre halt gern einmal im Jahr in Deutschland zum Zahnarzt gegangen, um den Stempel ins Bonusheft zu bekommen.


    Ich hoffe, ich mich nicht zu kompliziert ausgedrückt. Und bitte entschuldigt nochmals die erneute Nachfrage.
    LG
    Stefan